Borys Zamycki 18 Opublikowano 6 Marca Zaimki: męskie Zaimki: męskie Udostępnij Opublikowano 6 Marca Język nandyjski to język używany przez lokalną ludność Nan Di. Jest zapisywany alfabetem łacińskim, jednak nie jest spokrewniony z żadnym innym v-językiem. Nandakud kel olva kel, mid hauti oi mestkud emmidi es Nanda. Nandakud kel irti oi latinkud alfawit, kuv se kel je seova us sa v-kel. Aktualny stan języka nandyjskiego (aktualizowane na bieżąco): Słownictwo Gramatyka, wymowa i najważniejsze zwroty Realowe inspiracje: Język nandyjski czerpie z relowych języków ugrofińskich (głównie z estońskiego) oraz trochę z chińskiego. W toku przedinternetowych dziejów narodu nandyjskiego i w miarę rozwoju jego relacji z innymi narodami, język nandyjski dorobił się jednak pewnej liczby zapożyczeń. Najważniejszymi źródłami zapożyczeń dla nandyjskiego były: język brodryjski język ordyjski język czarnokrajestański Przekłada się to na obecność w języku nandyjskim pewnej liczby słów, które mogą nawiązywać do realowego rosyjskiego, mongolskiego, czy też do języków germańskich. 3 (-) Borys Zamycki Baron Hipshangu (Nan Di) Kiedyś znany jako Mikołaj Patryk Dostojewski Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Piotr Romanow 381 Opublikowano Środa o 18:54 Zaimki: męskie Zaimki: męskie NIO: 2611220030 NIO: 2611220030 Udostępnij Opublikowano Środa o 18:54 Pojawia się problematyka paru nieścisłości, które niestety muszę poruszyć w tym temacie. Mianowicie? To, że Eisarnoud i Keisarikid odbiegają od siebie. Dokładnie chodzi o to, że: Rada Cesarska została nazwana Eisarnoud, bo kojarzyła się germańsko. Natomiast jak tworzyłem język nas samym wstępie powstało słowo Keisarikid na określenie Cesarstwa. Co teraz robić? Ujednolicamy to czy wymyślamy jakieś dziwne backstory dotyczące czemu akurat rada to nie Keisarnoud tylko Eisarnoud. Bo nie ma to sensu... Co do obiecanego słownictwa: Posler - Ambasador Unsar - Konsul Attarar - Attache (ucieknijmy od reala :x) bojar - Minister ( Słowo pochodzenia brodryjskiego) Hohbojar - Premier Kanzlar - Kanclerz Perhver - Prorok ( Przekształcone z tego dziwnego naszego kreolskiego słowa Perhvet z początków Tekno-Uska) Mogą nam się przydać i zacząłem myśleć nad tworzeniem imion w naszym języku zamiast w języku wspólnym: Peetri - Piotr Andras - Andrzej Maarik - Marcus Voris - Borys Valtasar - Baltazar Kamiljanen - Kamiljan Bolsaar - Bolesław Paivel - Paweł Arik - Eryk Henrikas - Henryk Tadjuska - Tadeusz Alber - Albert Frideriik - Fryderyk Kaspir - Kacper Vladislaav - Władysław Hain - Heinz Fatimaar - Fatima Dlaczego tak? Bo lepiej trzymać się jakiegoś schematu. Może ktoś też ma wizję co do imion, nie mniej wydaje mi się, że bardzo dobrze posiadać jeszcze bardziej wyostrzoną "tożsamość narodową", niżeli taką prostą, która nie jest umacniana. Peetri Romanaav brzmi nieźle, nie? 😉 2 Jego Najjaśniejsza Imperatorska Mość, Imperator Nan Di, Imperator Brodrii, Pan rzeczy widzialnych i niewidzialnych, Książe Aquelii, Pierwszy Margrabia Ocidene Marte Minister Sportu w rządzie Bolesława Kirianóo von Hohenburga II Prezydent IV Republiki Muratyki Były Prezydent Uleński Azymuckiego Ulenu p.romanoff@meil.nan Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Borys Zamycki 18 Opublikowano Środa o 21:46 Zaimki: męskie Zaimki: męskie Autor Udostępnij Opublikowano Środa o 21:46 2 godziny temu, Piotr Romanow napisał: Co teraz robić? Ujednolicamy to czy wymyślamy jakieś dziwne backstory dotyczące czemu akurat rada to nie Keisarnoud tylko Eisarnoud. Bo nie ma to sensu... Ujednolicamy. Próbowałem przez kilkanaście minut wymyśleć jakieś sensowne wytłumaczenie tej różnicy w pisowni, ale kompletnie nic wiarygodnego mi nie przyszło do głowy. Co do imion - bardzo podoba mi się pomysł stworzenia nandyjskich odpowiedników imion. Jeżeli chcemy, by język nandyjski był fabularnym językiem Nandyjczyków, to jak najbardziej nandyjskie imiona są bardzo pożądane. Można nawet pójść o krok dalej - zacząć wymyślać nazwiska. Albo imiona o rodowodzie czysto nandyjskim. 😉 Jedynie moje wątpliwości budzi Fatimaar. W nandyjskim, -ar jest końcówką typowo męską, więc Fatima to mogło by być po prostu Fatima lub Fatimaa. Zaproponowane nazwy osób też mi się bardzo podobają. Zachowane są zasady słowotwórstwa nandyjskiego. 1 (-) Borys Zamycki Baron Hipshangu (Nan Di) Kiedyś znany jako Mikołaj Patryk Dostojewski Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto
Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.
Zarejestruj nowe konto
Załóż nowe konto. To bardzo proste!
Zarejestruj sięZaloguj się
Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.
Zaloguj się