• Kocham to! 4
Skocz do zawartości
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Język nandyjski


Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie

    Język nandyjski to język używany przez lokalną ludność Nan Di. Jest zapisywany alfabetem łacińskim, jednak nie jest spokrewniony z żadnym innym v-językiem.

    Nandakud kel olva kel, mid hauti oi mestkud emmidi es Nanda. Nandakud kel irti oi latinkud alfawit, kuv se kel je seova us sa v-kel.

     

    Aktualny stan języka nandyjskiego (aktualizowane na bieżąco):

    Słownictwo

    Gramatyka, wymowa i najważniejsze zwroty

    Poznaj nandyjskie nazwiska!

     

    Realowe inspiracje:

    Język nandyjski czerpie z relowych języków ugrofińskich (głównie z estońskiego) oraz trochę z chińskiego. 

    W toku przedinternetowych dziejów narodu nandyjskiego i w miarę rozwoju jego relacji z innymi narodami, język nandyjski dorobił się jednak pewnej liczby zapożyczeń. Najważniejszymi źródłami zapożyczeń dla nandyjskiego były:

    • język brodryjski
    • język ordyjski
    • język czarnokrajestański

    Przekłada się to na obecność w języku nandyjskim pewnej liczby słów, które mogą nawiązywać do realowego rosyjskiego, mongolskiego, czy też do języków germańskich.

    Edytowane przez Borys Zamycki
    • Kocham to! 3

    (-) Borys Zamycki (nan. Voris Zamyckud)

    Baron Hipshangu (Nan Di)

    Kiedyś znany jako Mikołaj Patryk Dostojewski

     

    spacer.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie
  • NIO: 2611220030

  • NIO: 2611220030

    Pojawia się problematyka paru nieścisłości, które niestety muszę poruszyć w tym temacie. Mianowicie? To, że Eisarnoud i Keisarikid odbiegają od siebie. Dokładnie chodzi o to, że:

    Rada Cesarska została nazwana Eisarnoud, bo kojarzyła się germańsko. Natomiast jak tworzyłem język nas samym wstępie powstało słowo Keisarikid na określenie Cesarstwa. Co teraz robić? Ujednolicamy to czy wymyślamy jakieś dziwne backstory dotyczące czemu akurat rada to nie Keisarnoud tylko Eisarnoud. Bo nie ma to sensu...

    Co do obiecanego słownictwa:

    • Posler - Ambasador
    • Unsar - Konsul
    • Attarar - Attache (ucieknijmy od reala :x)
    • bojar - Minister ( Słowo pochodzenia brodryjskiego)
    • Hohbojar - Premier
    • Kanzlar - Kanclerz
    • Perhver - Prorok ( Przekształcone z tego dziwnego naszego kreolskiego słowa Perhvet z początków Tekno-Uska)

    Mogą nam się przydać i zacząłem myśleć nad tworzeniem imion w naszym języku zamiast w języku wspólnym:

    • Peetri - Piotr
    • Andras - Andrzej
    • Maarik - Marcus
    • Voris - Borys
    • Valtasar - Baltazar
    • Kamiljanen - Kamiljan
    • Bolsaar - Bolesław
    • Paivel - Paweł
    • Arik - Eryk
    • Henrikas - Henryk
    • Tadjuska - Tadeusz
    • Alber - Albert
    • Frideriik - Fryderyk
    • Kaspir - Kacper
    • Vladislaav - Władysław
    • Hain - Heinz
    • Fatimaar - Fatima

    Dlaczego tak? Bo lepiej trzymać się jakiegoś schematu. Może ktoś też ma wizję co do imion, nie mniej wydaje mi się, że bardzo dobrze posiadać jeszcze bardziej wyostrzoną "tożsamość narodową", niżeli taką prostą, która nie jest umacniana.

    Peetri Romanaav brzmi nieźle, nie? 😉 

    • Kocham to! 3

    Peetri Romanaav
    Jego Najjaśniejsza Imperatorska Mość, Imperator Nan Di, Imperator Brodrii, Pan rzeczy widzialnych i niewidzialnych, Książe Aquelii, Pierwszy Margrabia Ocidene Marte
    Minister Sportu w rządzie Bolesława Kirianóo von Hohenburga
    II Prezydent IV Republiki Muratyki
    Były Prezydent Uleński Azymuckiego Ulenu

    p.romanoff@meil.nan

    101005704499826378.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie
    2 godziny temu, Piotr Romanow napisał:

    Co teraz robić? Ujednolicamy to czy wymyślamy jakieś dziwne backstory dotyczące czemu akurat rada to nie Keisarnoud tylko Eisarnoud. Bo nie ma to sensu...

    Ujednolicamy. Próbowałem przez kilkanaście minut wymyśleć jakieś sensowne wytłumaczenie tej różnicy w pisowni, ale kompletnie nic wiarygodnego mi nie przyszło do głowy.

    Co do imion - bardzo podoba mi się pomysł stworzenia nandyjskich odpowiedników imion. Jeżeli chcemy, by język nandyjski był fabularnym językiem Nandyjczyków, to jak najbardziej nandyjskie imiona są bardzo pożądane. Można nawet pójść o krok dalej - zacząć wymyślać nazwiska. Albo imiona o rodowodzie czysto nandyjskim. 😉

    Jedynie moje wątpliwości budzi Fatimaar. W nandyjskim, -ar jest końcówką typowo męską, więc Fatima to mogło by być po prostu Fatima lub Fatimaa.

    Zaproponowane nazwy osób też mi się bardzo podobają. Zachowane są zasady słowotwórstwa nandyjskiego.

    • Kocham to! 3

    (-) Borys Zamycki (nan. Voris Zamyckud)

    Baron Hipshangu (Nan Di)

    Kiedyś znany jako Mikołaj Patryk Dostojewski

     

    spacer.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie
  • NIO: 2611220030

  • NIO: 2611220030

    Tak jak prowadziliśmy rozmowę w prywatnych wiadomościach rozpocząłem pisać piosenkę po nandyjsku. Przedstawiam słowa po polsku i od razu tłumaczenie pierwszego wersu. Zapraszam do wspólnej zabawy i słowotwórstwa. Przetłumaczymy piosenkę razem! 🙂 

     

    Wędrować i śpiewać, to chłopięcy zwyczaj. -> Vailtama e etnalama tava virkakud varikar.
    Piosenki rozbrzmiewają podczas wędrówki.
    Daleko w oddali mam dziewczynę,
    która chciałaby być ze mną.
    Daleko w ojczyźnie leży tylko szczęście;
    kiedy wrócę znowu?

    Tak!

    Daleko jest droga powrotna do ojczyzny,
    tak daleko, daleko, daleko,
    tam, przy gwiazdach nad skrajem lasu
    leży stara, dawna czas.
    Każdy dzielny muszkieter
    potajemnie tęskni za tobą.
    Tak, daleko jest droga powrotna do ojczyzny,
    tak daleko, daleko, daleko.

    Śpiewajcie towarzysze, śpiewajcie w kroku i śladzie!
    Na obcych ścieżkach, towarzyszu, śpiewaj ze mną!
    Piosenki ojczyzny brzmią ciągle,
    ach, tylko w ojczyźnie jest spokój!
    Daleko w ojczyźnie leży tylko szczęście;
    kiedy wrócę znowu?

    Tak!

    Daleko jest droga powrotna do ojczyzny,
    tak daleko, daleko, daleko,
    tam, przy gwiazdach nad skrajem lasu
    leży stara, dawna czas.
    Każdy dzielny muszkieter
    potajemnie tęskni za tobą.
    Tak, daleko jest droga powrotna do ojczyzny,
    tak daleko, daleko, daleko.

    • Kocham to! 2

    Peetri Romanaav
    Jego Najjaśniejsza Imperatorska Mość, Imperator Nan Di, Imperator Brodrii, Pan rzeczy widzialnych i niewidzialnych, Książe Aquelii, Pierwszy Margrabia Ocidene Marte
    Minister Sportu w rządzie Bolesława Kirianóo von Hohenburga
    II Prezydent IV Republiki Muratyki
    Były Prezydent Uleński Azymuckiego Ulenu

    p.romanoff@meil.nan

    101005704499826378.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie

    Piosenki rozbrzmiewają podczas wędrówki -> Etnalidi vervi es vailtaa

    Daleko w oddali mam dziewczynę -> Ma pozna kaugkuz sybra

    która chciałaby być ze mną -> mid altkos, va olva hos ma

    (-) Borys Zamycki (nan. Voris Zamyckud)

    Baron Hipshangu (Nan Di)

    Kiedyś znany jako Mikołaj Patryk Dostojewski

     

    spacer.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie
  • NIO: 2611220030

  • NIO: 2611220030

    Właśnie o tym prowadziliśmy rozmowy i tak, brzmi to bardzo męsko. Dlatego pozbawimy literki r na końcu i zostanie Fatimaa. 😉 

    Peetri Romanaav
    Jego Najjaśniejsza Imperatorska Mość, Imperator Nan Di, Imperator Brodrii, Pan rzeczy widzialnych i niewidzialnych, Książe Aquelii, Pierwszy Margrabia Ocidene Marte
    Minister Sportu w rządzie Bolesława Kirianóo von Hohenburga
    II Prezydent IV Republiki Muratyki
    Były Prezydent Uleński Azymuckiego Ulenu

    p.romanoff@meil.nan

    101005704499826378.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie

    Maarik brzmi naprawdę świetnie, ciekawe jakby brzmiało Wettin? Powiem szczerze, że można by nawet rozważyć zmianę personaliów na nandyjskie. 😃

    (-) Markus Wettin 

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie

    Nie mogę się doczekać aż translator będzie funkcjonalny, żeby stworzyć przekład "Zielonej książki" i zacząć szerzyć kaddafizm wśród Nandyjczyków. 😃

    • Kocham to! 1
    • Haha 1
    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie
  • NIO: 2611220030

  • NIO: 2611220030
    7 godzin temu, Markus Wettin napisał:

    Maarik brzmi naprawdę świetnie, ciekawe jakby brzmiało Wettin? Powiem szczerze, że można by nawet rozważyć zmianę personaliów na nandyjskie. 😃

    Proponuję Vettinen, albo Vettari. 😉 

    20 minut temu, Andrzej Ordyński napisał:

    Nie mogę się doczekać aż translator będzie funkcjonalny, żeby stworzyć przekład "Zielonej książki" i zacząć szerzyć kaddafizm wśród Nandyjczyków. 😃

    Poczekaj poczekaj, jak się dołączysz do pisania piosenki to będzie o wiele bardziej funkcjonalny. 😄 

    Peetri Romanaav
    Jego Najjaśniejsza Imperatorska Mość, Imperator Nan Di, Imperator Brodrii, Pan rzeczy widzialnych i niewidzialnych, Książe Aquelii, Pierwszy Margrabia Ocidene Marte
    Minister Sportu w rządzie Bolesława Kirianóo von Hohenburga
    II Prezydent IV Republiki Muratyki
    Były Prezydent Uleński Azymuckiego Ulenu

    p.romanoff@meil.nan

    101005704499826378.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie

    Maarik Vettari brzmi całkiem, całkiem.😄  No translator to będzie sztos, choć najważniejsze, to się nauczyć samemu pisać w tym języku. Będzie można w Szkoła podstawowa nr 1 zrobić lekcję języka nandyjskiego. 😂

    (-) Markus Wettin 

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie
  • NIO: 2611220030

  • NIO: 2611220030
    1 minutę temu, Markus Wettin napisał:

    Maarik Vettari brzmi całkiem, całkiem.😄  No translator to będzie sztos, choć najważniejsze, to się nauczyć samemu pisać w tym języku. Będzie można w Szkoła podstawowa nr 1 zrobić lekcję języka nandyjskiego. 😂

    Oczywiście, że będzie można! Powinniśmy szerzyć nasz język w kraju jak i poza jego granicami. Stworzy to naprawdę fajny klimat i społeczeństwo żyjące swoim życiem! 😉 

    • Kocham to! 1

    Peetri Romanaav
    Jego Najjaśniejsza Imperatorska Mość, Imperator Nan Di, Imperator Brodrii, Pan rzeczy widzialnych i niewidzialnych, Książe Aquelii, Pierwszy Margrabia Ocidene Marte
    Minister Sportu w rządzie Bolesława Kirianóo von Hohenburga
    II Prezydent IV Republiki Muratyki
    Były Prezydent Uleński Azymuckiego Ulenu

    p.romanoff@meil.nan

    101005704499826378.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie

    Daleko w ojczyźnie leży tylko szczęście;

    kiedy wrócę znowu?

     

    Kaugkuz, es isparrikid, oojva sane anelt;

    Gil ma gelnoj uji?

    (-) Borys Zamycki (nan. Voris Zamyckud)

    Baron Hipshangu (Nan Di)

    Kiedyś znany jako Mikołaj Patryk Dostojewski

     

    spacer.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie

    A co myślicie o tym, żeby wprowadzić dwujęzyczne nazwy działów na forum dla Imperium? 🤔

    (-) Markus Wettin 

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie
  • NIO: 2611220030

  • NIO: 2611220030

    Jestem jak najbardziej za. Każda taka rzecz, która zwiększa naszą immersje jest na plus. 🙂 

    Peetri Romanaav
    Jego Najjaśniejsza Imperatorska Mość, Imperator Nan Di, Imperator Brodrii, Pan rzeczy widzialnych i niewidzialnych, Książe Aquelii, Pierwszy Margrabia Ocidene Marte
    Minister Sportu w rządzie Bolesława Kirianóo von Hohenburga
    II Prezydent IV Republiki Muratyki
    Były Prezydent Uleński Azymuckiego Ulenu

    p.romanoff@meil.nan

    101005704499826378.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie

    No właśnie też myślę, że byłoby to fajne i klimatyczne urozmaicenie.  W takim razie pozostaje teraz "tylko" tłumaczenie. 😆

    (-) Markus Wettin 

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie
  • NIO: 2611220030

  • NIO: 2611220030

    Tak już tutaj się okazało, że Eisarnoud trzeba zamienić na Keisarnoud. Bo językowo nie pokrywają się niektóre rzeczy. XD Czeka nas ogrom pracy.

    Peetri Romanaav
    Jego Najjaśniejsza Imperatorska Mość, Imperator Nan Di, Imperator Brodrii, Pan rzeczy widzialnych i niewidzialnych, Książe Aquelii, Pierwszy Margrabia Ocidene Marte
    Minister Sportu w rządzie Bolesława Kirianóo von Hohenburga
    II Prezydent IV Republiki Muratyki
    Były Prezydent Uleński Azymuckiego Ulenu

    p.romanoff@meil.nan

    101005704499826378.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie
  • NIO: 2611220030

  • NIO: 2611220030

    Wydaje mi się, że dobrze @Borys Zamycki.

    Daleko jest droga powrotna do ojczyzny,
    tak daleko, daleko, daleko,

    Kaugkuz istan es isparrikid,
    Zij kaugkuz, kaugkuz, kaugkuz,

    • Kocham to! 1

    Peetri Romanaav
    Jego Najjaśniejsza Imperatorska Mość, Imperator Nan Di, Imperator Brodrii, Pan rzeczy widzialnych i niewidzialnych, Książe Aquelii, Pierwszy Margrabia Ocidene Marte
    Minister Sportu w rządzie Bolesława Kirianóo von Hohenburga
    II Prezydent IV Republiki Muratyki
    Były Prezydent Uleński Azymuckiego Ulenu

    p.romanoff@meil.nan

    101005704499826378.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Opublikowano
  •   Zaimki: męskie

  •   Zaimki: męskie

    Kaugkuz istan as isparrikid,
    Zij kaugkuz, kaugkuz, kaugkuz,

    es znaczy w
    as znaczy do

    Dalsza część:

    tam, przy gwiazdach nad skrajem lasu -> tjes, poles dahidi, es ely wetaf
    leży stara, dawna czas* -> olvi vagkut, drevkud idojidi

    * ponieważ nie umiem znaleźć sensu w tej linijce, przetłumaczyłem to jako "są stare, dawne czasy"

    Edytowane przez Borys Zamycki

    (-) Borys Zamycki (nan. Voris Zamyckud)

    Baron Hipshangu (Nan Di)

    Kiedyś znany jako Mikołaj Patryk Dostojewski

     

    spacer.png

    Odnośnik do komentarza
    Udostępnij na innych stronach

    Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

    Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

    Zarejestruj nowe konto

    Załóż nowe konto. To bardzo proste!

    Zarejestruj się

    Zaloguj się

    Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

    Zaloguj się
     Udostępnij